Ως γνωστόν, το Αφεντικό μου οικειοποιείται τις ευχαριστίες σου και σου μεταφέρει τα "παρακαλώ" του. Ο ίδιος το γνωρίζει πως είναι κορυφή και φροντίζει να μου θυμίζει καθημερινά πως εγώ είμαι δισεκατομμύρια σκαλιά πιο κάτω. Κατα τα άλλα, χαίρομαι κι'εγώ όσο μπορώ (και μου επιτρέπεται) που σε ικανοποιήσε το Αφεντικό μου (?).
Για τον θοδωρή (το 13 το ξεπερνάω γιατί είμαι καλός άνθρωπος) και όποιον άλλο γουστάρει bella ciao να οι στίχοι του:
Una mattina mi son svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir. E seppellire lassù in montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, sotto l'ombra di un bel fior. E le genti che passeranno, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E le genti che passeranno, Mi diranno «Che bel fior!» «È questo il fiore del partigiano», o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!»
και στα ελληνικά: ένα μεσημέρι ξύπνησα αντίο όμορφη ένα μεσημέρι ξύπνησα και βρήκα τον εισβολέα Ω, παρτιζάνε πάρε με μακριά αντίο όμορφη Ω, παρτιζάνε πάρε με μακριά γιατί νιώθω ότι πεθαίνω Αν πεθάνω σαν παρτιζάνος αντίο όμορφη Αν πεθάνω σαν παρτιζάνος τότε να με θάψετε αλλά θάψτε με ψηλά στο βουνό αντίο όμορφη αλλά θάψτε με ψηλά στο βουνό κάτω από τη σκιά ενός ωραίου λουλουδιού και οι διαβάτες θα λένε για μένα αντίο όμορφη και οι διαβάτες θα λένε για μένα θα λένε για μένα: «τι ωραίο λουλούδι» αυτό είναι το λουλούδι ενός παρτιζάνο αντίο όμορφη αυτό είναι το λουλούδι ενός παρτιζάνο που πέθανε για την ελευθερία
Γνωστέ-Άγνωστε: Το Αφεντικό μου σου μεταφέρει τη χαρά του για την ικανοποίησή σου από το έργο Του. Εγώ απλώς κάνω τον αγγελιοφόρο. Κατά τα άλλα, να σου μεταφέρω τις ευχαριστίες Του για τους στοίχους και τη μετάφραση! (οι δικές μου δεν έχουν σημασία ως γνωστόν)
Θοδωρή13: (γιατί βρε παιδί μου 13? Χάθηκαν τα ωραία νούμερα όπως το 7???) Να'σαι καλά, λέει το Αφεντικό μου! Χαίρεται που μπορεί (ο ίδιος) να σου προσφέρει έστω και λίγη χαρά!
Ο σχολιασμός είναι ελεύθερος ότι άποψη και να έχετε. Όσοι αφήνουν σχόλια σε δημοσιεύσεις παλαιότερες των 15 ημερών να γνωρίζουν οτι υπάρχει προέλεγχος για την αποφυγή spam.
ευχαριστώ πααααρα πολυ!!!
ΑπάντησηΔιαγραφή(εγώ το είχα ζητήσει προχθες)
εισαι κορυφη!
Γνωστέ-άγνωστε,
ΑπάντησηΔιαγραφήΩς γνωστόν, το Αφεντικό μου οικειοποιείται τις ευχαριστίες σου και σου μεταφέρει τα "παρακαλώ" του. Ο ίδιος το γνωρίζει πως είναι κορυφή και φροντίζει να μου θυμίζει καθημερινά πως εγώ είμαι δισεκατομμύρια σκαλιά πιο κάτω. Κατα τα άλλα, χαίρομαι κι'εγώ όσο μπορώ (και μου επιτρέπεται) που σε ικανοποιήσε το Αφεντικό μου (?).
χαχαχαχαχαχαχαχα!!!!!
ΑπάντησηΔιαγραφήφοβερός! (το αφεντικό σου πάντα)
πάντως άκουσα και τα τραγούδια κ είναι όλα τέλεια , τα έψαχνα πολυυυ καιρό ...
ευχαριστω πολυυυυυυυυυυυυυυυυυυ
Ευχαριστούμε πολύ!
ΑπάντησηΔιαγραφήΓια τον θοδωρή (το 13 το ξεπερνάω γιατί είμαι καλός άνθρωπος) και όποιον άλλο γουστάρει bella ciao να οι στίχοι του:
ΑπάντησηΔιαγραφήUna mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
morto per la libertà!»
και στα ελληνικά:
ένα μεσημέρι ξύπνησα
αντίο όμορφη
ένα μεσημέρι ξύπνησα
και βρήκα τον εισβολέα
Ω, παρτιζάνε πάρε με μακριά
αντίο όμορφη
Ω, παρτιζάνε πάρε με μακριά
γιατί νιώθω ότι πεθαίνω
Αν πεθάνω σαν παρτιζάνος
αντίο όμορφη
Αν πεθάνω σαν παρτιζάνος
τότε να με θάψετε
αλλά θάψτε με ψηλά στο βουνό
αντίο όμορφη
αλλά θάψτε με ψηλά στο βουνό
κάτω από τη σκιά ενός ωραίου λουλουδιού
και οι διαβάτες θα λένε για μένα
αντίο όμορφη
και οι διαβάτες θα λένε για μένα
θα λένε για μένα: «τι ωραίο λουλούδι»
αυτό είναι το λουλούδι ενός παρτιζάνο
αντίο όμορφη
αυτό είναι το λουλούδι ενός παρτιζάνο
που πέθανε για την ελευθερία
Γνωστέ-Άγνωστε:
ΑπάντησηΔιαγραφήΤο Αφεντικό μου σου μεταφέρει τη χαρά του για την ικανοποίησή σου από το έργο Του. Εγώ απλώς κάνω τον αγγελιοφόρο. Κατά τα άλλα, να σου μεταφέρω τις ευχαριστίες Του για τους στοίχους και τη μετάφραση! (οι δικές μου δεν έχουν σημασία ως γνωστόν)
Θοδωρή13:
(γιατί βρε παιδί μου 13? Χάθηκαν τα ωραία νούμερα όπως το 7???)
Να'σαι καλά, λέει το Αφεντικό μου! Χαίρεται που μπορεί (ο ίδιος) να σου προσφέρει έστω και λίγη χαρά!